Latest Posts

header

¡Arriba el Sur!

¡Qué mejor manera de enseñar acerca de los estereotipos! A veces hay que poner el mundo patas arriba para que los estudiantes entiendan. Eso lo sabemos todos los profesores. De ahí vino el deseo de crear este mapa. Lo hice totalmente en español y lo suficientemente simple y a su vez certero para que un grupo amplio de edades pueda usarlo. ¡Profesores en todas las áreas, por favor entréguenle a sus estudiantes otras opciones de ver el mundo!

¿Por qué usar un mapa invertido? –Me han preguntado muchos.  Hombre, ¿y por qué no usarlo? Es la primera parte de mi larga respuesta.

mapa_planisferio_36_24

“Tampoco es imprescindible,” escribió el antropólogo Manuel Delgado, “bajar al Sur de Barcelona, lugar notablemente mediterráneo” y como muchos otros, cometió el error de asociar el punto cardinal “Sur” con el vocablo “bajar”.   Los términos “arriba” y “abajo” son realmente inconsistentes, pues dependen de nuestra posición en el espacio. Lo mismo ocurre con el planeta Tierra, la parte superior de la esfera sólo se determina con la ubicación y perspectiva que se tiene al observarla desde un punto exterior. Si bien la mayoría de los mapas actuales, exponen el mundo de una manera similar, no existen leyes astronómicas o físicas que indiquen que el Norte está arriba y el Sur abajo.

Los cartógrafos moldean nuestro mundo para que sus necesidades encajen en él. Evelyn Edson, en su libro, El Mapa del Mundo 1300-1492 la persistencia de la tradición y transformación, muestra la imagen de un mapa que circuló en Alemania a finales del siglo XV. Este ubica el Oriente en la parte superior del gráfico y como para que no quede duda de las intensiones religiosas del cartógrafo, Jerusalén fue ubicado en el centro del mapa y un dibujo de Adán y Eva acompañan el diseño.

Asimismo, a principios del siglo XX, el pintor y escultor Uruguayo, Joaquín Torres, durante su estadía en España cuestionó la manera como se diseñaban los mapas, ya que en el universo no existen bordes y la tierra simplemente está suspendida en él. Al regresar a Uruguay, diseñó un mapa de Sudamérica que muestra el cono sur en la parte superior.

Otro ejemplo es el del cartógrafo Stuart McArthur que en 1979 situó el punto cardinal norte en la parte más baja del mapa y ubicó a su país natal, Australia, en el centro del mundo. Seguramente se cansó de estar siempre en la parte inferior del mapa y creó su propio ejemplar. El mapa de McArthur entrega una perspectiva distinta a la que ofrecen los mapas tradicionales.

Aunque muchos cartógrafos del pasado ubicaron diversos puntos cardinales en la parte superior, los mapas más usados en la actualidad ubican el norte en la parte de arriba y el oriente en el lado derecho. Por esta razón, muchos asocian el sur con “abajo” y el norte con “arriba”, sin tener en cuenta que los puntos cardinales no están relacionados con estos vocablos. Por ejemplo: Si una persona se sitúa en el polo sur y otra en el polo norte y ambos miran hacia el centro de la tierra, los dos estarán mirando hacia abajo.

La gravedad terrestre es comúnmente asociada con palabras que describen “altura” pero en realidad los conceptos de Norte, Sur, arriba o abajo en el espacio infinito son simplemente conceptos personales que reflejan el deseo de orientarnos.   Vivimos en la Tierra pero pertenecemos al Universo y allí no existe referencia para dicha orientación. Por esta razón, cualquier punto cardinal puede estar en la parte superior del mapa, todo depende de la perspectiva que se tiene desde un punto exterior y de las necesidades del cartógrafo.

La necesidad y el deber nuestro como educadores es romper con esquemas y discursos falsos para entregarle a nuestros estudiantes una visión más certera del mundo.

___________________________________________________________________________________

 

 

 

 

 

 

 

.

Short reading Novela: “Peter va a Colombia”

I am excited to announce that "Peter va a Colombia" is ready to be used by students.   An engaging action-packed read, Peter va a Colombia is a short novel that first year Spanish students can easily grasp.  Written in the present tense, the book is built on a list of 350 plus Spanish nouns, verbs, and common expressions.  As they read, students acquire basic vocabulary and grammar while gaining confidence with the target language; they also learn about fascinating places in Colombia.

The main character is 12-year-old Peter from Des Moines, Iowa.  A video game enthusiast and avid reader, Peter learns about Colombia from his Spanish teacher and decides to visit.  But once there surprises meet him at every turn: chilly Bogotá contrasts with tropical Cartagena; stunning multicolored jungle birds contrasts with scary piranhas; and a kind man with books contrasts with rural poverty and isolation.  Drawing readers to Peter's adventure, Peter va a Colombia keeps students engaged and involved.  As they read, they will wonder: What is Bogotá like? What foods do Colombians enjoy? Will the piranhas eat Peter?  Do poor Colombian children enjoy books as much as they do?  In this book students will find answers to these and other questions.  Also, check out the delicious Arepas recipe in the last page of the book.

unnamed

High Frequency Structures Poster

I am finally done with my High Frequency Structures poster.  I've been working on it for a very long time but I am excited to have the completed project in my hand.  I started working on this poster out of mere necessity because I don't have a lot of resources available that match my methodology.  My students were super excited when I showed them the poster and that made me feel really good about it and I knew then it was worth the time and money I spent creating it.  Most of my students are now reading short Spanish novelas, writing stories with over one hundred words and speaking continuously in Spanish for one or two minutes.   For the poster I picked what I believed to be the 65 most important structures that got my students reading, writing and speaking in the target language.

Screen Shot 2015-04-17 at 111

 

An effective way to teach/learn Spanish

I continuously encounter students that understand Spanish grammar better than I do. Keep in mind that I am a native Spanish speaker. They can tell me why Estar is used instead of Ser and can conjugate verbs in many tenses, but to my surprise, many of them are barley able to produce meaningful language or understand basic structures that would have allowed us to engage in a simple conversation. A language is a means of communication, not a set of rules or a list of vocabulary.  This is why I am opposed to an only grammar-based instruction for older students. I also believe that younger kids shouldn’t focus on memorizing colorful vocabulary like the fruits and vegetables either. There are plenty of excellent Spanish teachers out there, yet students rarely reach their goal in Spanish class: true mastery of the language. So why not use a different approach to language learning? How about if we analyze how we learn our first language in the first place?  We don´t learn to speak with grammar lessons or vocabulary lists.  We learn language through our senses and comprehensible input.

Language is thrown at us by “chunks”.  Acquiring by absorbing frequently used structures of language is a natural way for humans to learn.   Teaching meaningful structures of language, or short sentences instead of conjugation tables and vocabulary lists promotes fluency; students get excited about Spanish and they start producing and learning language on their own. Isolating words makes it nearly impossible for a student to comprehend things like intent, tone or even the overall meaning of a text or conversation.  We rarely communicate with isolated words, and we rarely think about grammar in our everyday conversations, yet students’ foreign language notebooks are filled with long lists of words and grammar formulas.

Now think about this: By the age of four, most children are already fluent in their native language.  These kids can speak fluently without knowing what a verb or an adjective is. Of course, most four year olds have had more hours of exposure to their native language than most foreign language students will ever have to their target language.  Nonetheless, this proves that although studying Spanish grammar is important, it is not needed to acquire the language.